Business
Opportunities /
Tenders
by product
by date
email alerts
Market
Intelligence
Reports
Buyers Guide
by name
by product
post a supplier
Conferences
by category
by date
post a conference
Links
links
Terms of Use
© 2002 NuclearMarket
|Home | Members | Site Map | Advertise | Contact Us|


IMPORTANT NOTE:
The notice below has expired - To receive our email alerts in the future please click here for a free trial.

Procurement Notice Details

Translation services [certification of the hungarian translation of documents etc (hugarian/english)][amendment]
Hungary

Purchaser: Paks II. Atomerőmű Zártkörűen Működő Részvénytársaság (Paks II. Zrt.)
Website link: http://www.nuclearmarket.com/proc/msk.cfm?id=75908

06/04/2018 S67 - - Services - Additional information - Open procedure
I.II.VI.VII.
Hungary-Paks: Translation services

2018/S 067-149757

Corrigendum

Notice for changes or additional information

Services

(Supplement to the Official Journal of the European Union, 2018/S 043-094798)

Section I: Contracting authority/entity

I.1)
Name and addresses
Paks II. Atomerőmű Zártkörűen Működő Részvénytársaság (Paks II. Zrt.)
AK17924
Gagarin utca 1. 3. em.
Paks
7030
Hungary
Contact person: dr. Taba Zsófia, közbeszerzési főszakértő,felelős akkreditált közbeszerzési szaktanácsadó lajstromszáma: 00115
Telephone: +36 204493752
E-mail: beszerzes@paks2.hu
Fax: +36 75501646
NUTS code: HU233
Internet address(es):

Main address: http://www.paks2.hu

Address of the buyer profile: http://www.paks2.hu

Section II: Object

II.1)
Scope of the procurement
II.1.1)
Title:
Az EPC Szerződés keretében készült, a létesítési és építési engedélykérelmekkel benyújtandó dokumentumok magyar fordításának szaklektorálása vállalkozási keretszerződés alapján

Reference number: 2018-002
II.1.2)
Main CPV code
79530000
II.1.3)
Type of contract
Services
II.1.4)
Short description:
Az EPC Szerződés keretében készült, a létesítési és építési engedélykérelmekkel benyújtandó dokumentumok magyar fordításának szaklektorálása vállalkozási keretszerződés alapján

Section VI: Complementary information

VI.5)
Date of dispatch of this notice:
05/04/2018
VI.6)
Original notice reference
Notice number in the OJ S: 2018/S 043-094798
Section VII: Changes

VII.1)
Information to be changed or added
VII.1.2)
Text to be corrected in the original notice
Section number: III.1.3
Place of text to be modified: Műszaki, illetve szakmai alkalmasság, azon belül M1. pont
Instead of:
M1.pont:321/2015.(X.30.)Kormr.21.§(3)bek.a)pont szerint az ajánlati felhívás feladásának napjától visszafelé számított 36hónapban-a közbeszerzés tárgya (lektorálási vagy fordítási és lektorálási vagy műszaki szakfordítási feladatok ellátása)szerinti-legjelentősebb szolgáltatásainak ismertetése a 321/2015.(X.30.)Kormr.22.§(1)bek.alapján.Az ismertetésnek legalább a következő adatokat kell tartalmaznia:

— teljesítés ideje(kezdés és befejezés tól-ig év,hó,nap),

— szerződéskötő másik fél megnevezése,

— szolgáltatás tárgya(olyan részletezettséggel,hogy abból az alk.feltétel pontokban leírtak egyértelműen megállapíthatóak legyenek),

— szolgáltatás mennyisége(karakterszám),

— szerződést kötő másik fél kapcsolattartójának neve és elérhetősége,

— információ arról,h a teljesítés az előírásoknak és a szerződésnek megfelelően történt.321/2015.(X.30.)Kormr.21.§(3a) bek.szerintAK a vizsgált 36hónapos időszak alatt befejezett,de legfeljebb 72hónapon belül megkezdett szolgáltatás megrendeléseket veheti csak figyelembe.

AKfelhívja a figyelmet a 321/2015. (X.30.) Kormr.21/A.§-ára.

M1.

Alkalmas az Ajánlattevő, közös ajánlattevő a Kbt. 65. § (1) bekezdés b) pontja és a 321/2015. (X. 30.) Korm. rendelet 21. § (3) bekezdés a) pontja tekintetében, ha rendelkezik az ajánlati felhívás feladásának napjától visszafelé számított 36 hónapban az előírásoknak és a szerződésnek megfelelően teljesített,

— összesen legalább 7 500 000 karakter mennyiségű és,

— nukleáris szakterületen végzett,

— angol nyelvről magyar nyelvre történő fordítási feladatok vagy angol nyelvről magyar nyelvre fordított szöveg lektorálási feladatainak vagy angol nyelvről magyar nyelvre történő fordítási és lektorálási feladatainak.

Ellátása tárgyú referenciával/referenciákkal. A referenciának/referenciáknak valamennyi, előbb felsorolt követelménynek meg kell felelnie.

Ajánlatkérő a nukleáris szakterületen az alábbiakat érti: a nukleáris alapú energiatermelés folyamatával és/vagy berendezéseinek leírásával és/vagy atomerőmű fejlesztésével és/vagy atomerőmű üzemeltetésével és/vagy atomerőmű karbantartásával foglalkozó szakterület.

Az előírt alkalmassági követelményeknek való megfelelés több referenciával is teljesíthető.

A 7 500 000 karakter mennyiségi követelménynél a számítás alapja a szóközzel számolt forrásnyelvi vagy célnyelvi karakterszám.

Read:
M1.pont:321/2015.(X.30.)Kormr.21.§(3)bek.a)pont szerint az ajánlati felhívás feladásának napjától visszafelé számított 72 hónapban – a közbeszerzés tárgya (lektorálási vagy fordítási és lektorálási vagy műszaki szakfordítási feladatok ellátása)szerinti – legjelentősebb szolgáltatásainak ismertetése a 321/2015.(X.30.)Kormr.22.§(1)bek. alapján. Az ismertetésnek legalább a következő adatokat kell tartalmaznia:

— teljesítés ideje (kezdés és befejezés tól–ig év, hó, nap),

— szerződéskötő másik fél megnevezése,

— szolgáltatás tárgya (olyan részletezettséggel, hogy abból az alk. feltétel pontokban leírtak egyértelműen megállapíthatóak legyenek),

— szolgáltatás mennyisége (karakterszám),

— szerződést kötő másik fél kapcsolattartójának neve és elérhetősége,

— információ arról, h a teljesítés az előírásoknak és a szerződésnek megfelelően történt. 321/2015.(X.30.) Kormr.21.§(3a)b. szerint AK a vizsgált 72 hónapos időszak alatt befejezett, de legfeljebb 108 hónapon belül megkezdett szolgáltatás megrendeléseket veheti csak figyelembe.

AK felhívja a figyelmet a 321/2015. (X.30.) Kormr.21/A.§-ára.

M1.

Alkalmas az Ajánlattevő, közös ajánlattevő a Kbt. 65. § (1) bekezdés b) pontja és a 321/2015. (X. 30.) Korm. rendelet 21. § (3) bekezdés a) pontja tekintetében, ha rendelkezik az ajánlati felhívás feladásának napjától visszafelé számított 72 hónapban az előírásoknak és a szerződésnek megfelelően teljesített,

— összesen legalább 7 500 000 karakter mennyiségű és,

— nukleáris szakterületen végzett,

— angol nyelvről magyar nyelvre történő fordítási feladatok vagy angol nyelvről magyar nyelvre fordított szöveg lektorálási feladatainak vagy angol nyelvről magyar nyelvre történő fordítási és lektorálási feladatainak.

Ellátása tárgyú referenciával/referenciákkal. A referenciának/referenciáknak valamennyi, előbb felsorolt követelménynek meg kell felelnie.

Ajánlatkérő a nukleáris szakterületen az alábbiakat érti: a nukleáris alapú energiatermelés folyamatával és/vagy berendezéseinek leírásával és/vagy atomerőmű fejlesztésével és/vagy atomerőmű üzemeltetésével és/vagy atomerőmű karbantartásával foglalkozó szakterület.

Az előírt alkalmassági követelményeknek való megfelelés több referenciával is teljesíthető.

A 7 500 000 karakter mennyiségi követelménynél a számítás alapja a szóközzel számolt forrásnyelvi vagy célnyelvi karakterszám.

Section number: IV.2.2
Place of text to be modified: Ajánlatok vagy részvételi kérelmek benyújtásának határideje
Instead of:
Date: 09/04/2018
Local time: 10:00
Read:
Date: 17/04/2018
Local time: 10:00
Section number: IV.2.7
Place of text to be modified: Az ajánlatok felbontásának feltételei
Instead of:
Date: 09/04/2018
Local time: 10:00
Read:
Date: 17/04/2018
Local time: 10:00
VII.2)
Other additional information:
Az ajánlati felhívás III.1.3.M1. pontja szerinti módosítás átvezetésre kerül a közbeszerzési dokumentumban (nyilatkozatminták, igazolások jegyzéke), a közbeszerzési dokumentumban egyéb módosítás nem történt.



http://ted.europa.eu/, TED database, © European Communities, 1995-2018.