|
IMPORTANT NOTE:
The notice below may have expired - To receive our email alerts in the future please click here for a free trial.
|
Procurement Notice Details
Translation services [certification of the hungarian translation of documents etc (hugarian/english)][amendment]
Hungary
Purchaser: Paks II. Atomerőmű Zártkörűen Működő Részvénytársaság (Paks II. Zrt.)
Website link:
http://www.nuclearmarket.com/proc/msk.cfm?id=75908
06/04/2018 S67 - - Services - Additional information - Open procedure I.II.VI.VII. Hungary-Paks: Translation services
2018/S 067-149757
Corrigendum
Notice for changes or additional information
Services
(Supplement to the Official Journal of the European Union, 2018/S 043-094798)
Section I: Contracting authority/entity
I.1) Name and addresses Paks II. Atomerőmű Zártkörűen Működő Részvénytársaság (Paks II. Zrt.) AK17924 Gagarin utca 1. 3. em. Paks 7030 Hungary Contact person: dr. Taba Zsófia, közbeszerzési főszakértő,felelős akkreditált közbeszerzési szaktanácsadó lajstromszáma: 00115 Telephone: +36 204493752 E-mail: beszerzes@paks2.hu Fax: +36 75501646 NUTS code: HU233 Internet address(es):
Main address: http://www.paks2.hu
Address of the buyer profile: http://www.paks2.hu
Section II: Object
II.1) Scope of the procurement II.1.1) Title: Az EPC Szerződés keretében készült, a létesítési és építési engedélykérelmekkel benyújtandó dokumentumok magyar fordításának szaklektorálása vállalkozási keretszerződés alapján
Reference number: 2018-002 II.1.2) Main CPV code 79530000 II.1.3) Type of contract Services II.1.4) Short description: Az EPC Szerződés keretében készült, a létesítési és építési engedélykérelmekkel benyújtandó dokumentumok magyar fordításának szaklektorálása vállalkozási keretszerződés alapján
Section VI: Complementary information
VI.5) Date of dispatch of this notice: 05/04/2018 VI.6) Original notice reference Notice number in the OJ S: 2018/S 043-094798 Section VII: Changes
VII.1) Information to be changed or added VII.1.2) Text to be corrected in the original notice Section number: III.1.3 Place of text to be modified: Műszaki, illetve szakmai alkalmasság, azon belül M1. pont Instead of: M1.pont:321/2015.(X.30.)Kormr.21.§(3)bek.a)pont szerint az ajánlati felhívás feladásának napjától visszafelé számított 36hónapban-a közbeszerzés tárgya (lektorálási vagy fordítási és lektorálási vagy műszaki szakfordítási feladatok ellátása)szerinti-legjelentősebb szolgáltatásainak ismertetése a 321/2015.(X.30.)Kormr.22.§(1)bek.alapján.Az ismertetésnek legalább a következő adatokat kell tartalmaznia:
— teljesítés ideje(kezdés és befejezés tól-ig év,hó,nap),
— szerződéskötő másik fél megnevezése,
— szolgáltatás tárgya(olyan részletezettséggel,hogy abból az alk.feltétel pontokban leírtak egyértelműen megállapíthatóak legyenek),
— szolgáltatás mennyisége(karakterszám),
— szerződést kötő másik fél kapcsolattartójának neve és elérhetősége,
— információ arról,h a teljesítés az előírásoknak és a szerződésnek megfelelően történt.321/2015.(X.30.)Kormr.21.§(3a) bek.szerintAK a vizsgált 36hónapos időszak alatt befejezett,de legfeljebb 72hónapon belül megkezdett szolgáltatás megrendeléseket veheti csak figyelembe.
AKfelhívja a figyelmet a 321/2015. (X.30.) Kormr.21/A.§-ára.
M1.
Alkalmas az Ajánlattevő, közös ajánlattevő a Kbt. 65. § (1) bekezdés b) pontja és a 321/2015. (X. 30.) Korm. rendelet 21. § (3) bekezdés a) pontja tekintetében, ha rendelkezik az ajánlati felhívás feladásának napjától visszafelé számított 36 hónapban az előírásoknak és a szerződésnek megfelelően teljesített,
— összesen legalább 7 500 000 karakter mennyiségű és,
— nukleáris szakterületen végzett,
— angol nyelvről magyar nyelvre történő fordítási feladatok vagy angol nyelvről magyar nyelvre fordított szöveg lektorálási feladatainak vagy angol nyelvről magyar nyelvre történő fordítási és lektorálási feladatainak.
Ellátása tárgyú referenciával/referenciákkal. A referenciának/referenciáknak valamennyi, előbb felsorolt követelménynek meg kell felelnie.
Ajánlatkérő a nukleáris szakterületen az alábbiakat érti: a nukleáris alapú energiatermelés folyamatával és/vagy berendezéseinek leírásával és/vagy atomerőmű fejlesztésével és/vagy atomerőmű üzemeltetésével és/vagy atomerőmű karbantartásával foglalkozó szakterület.
Az előírt alkalmassági követelményeknek való megfelelés több referenciával is teljesíthető.
A 7 500 000 karakter mennyiségi követelménynél a számítás alapja a szóközzel számolt forrásnyelvi vagy célnyelvi karakterszám.
Read: M1.pont:321/2015.(X.30.)Kormr.21.§(3)bek.a)pont szerint az ajánlati felhívás feladásának napjától visszafelé számított 72 hónapban – a közbeszerzés tárgya (lektorálási vagy fordítási és lektorálási vagy műszaki szakfordítási feladatok ellátása)szerinti – legjelentősebb szolgáltatásainak ismertetése a 321/2015.(X.30.)Kormr.22.§(1)bek. alapján. Az ismertetésnek legalább a következő adatokat kell tartalmaznia:
— teljesítés ideje (kezdés és befejezés tól–ig év, hó, nap),
— szerződéskötő másik fél megnevezése,
— szolgáltatás tárgya (olyan részletezettséggel, hogy abból az alk. feltétel pontokban leírtak egyértelműen megállapíthatóak legyenek),
— szolgáltatás mennyisége (karakterszám),
— szerződést kötő másik fél kapcsolattartójának neve és elérhetősége,
— információ arról, h a teljesítés az előírásoknak és a szerződésnek megfelelően történt. 321/2015.(X.30.) Kormr.21.§(3a)b. szerint AK a vizsgált 72 hónapos időszak alatt befejezett, de legfeljebb 108 hónapon belül megkezdett szolgáltatás megrendeléseket veheti csak figyelembe.
AK felhívja a figyelmet a 321/2015. (X.30.) Kormr.21/A.§-ára.
M1.
Alkalmas az Ajánlattevő, közös ajánlattevő a Kbt. 65. § (1) bekezdés b) pontja és a 321/2015. (X. 30.) Korm. rendelet 21. § (3) bekezdés a) pontja tekintetében, ha rendelkezik az ajánlati felhívás feladásának napjától visszafelé számított 72 hónapban az előírásoknak és a szerződésnek megfelelően teljesített,
— összesen legalább 7 500 000 karakter mennyiségű és,
— nukleáris szakterületen végzett,
— angol nyelvről magyar nyelvre történő fordítási feladatok vagy angol nyelvről magyar nyelvre fordított szöveg lektorálási feladatainak vagy angol nyelvről magyar nyelvre történő fordítási és lektorálási feladatainak.
Ellátása tárgyú referenciával/referenciákkal. A referenciának/referenciáknak valamennyi, előbb felsorolt követelménynek meg kell felelnie.
Ajánlatkérő a nukleáris szakterületen az alábbiakat érti: a nukleáris alapú energiatermelés folyamatával és/vagy berendezéseinek leírásával és/vagy atomerőmű fejlesztésével és/vagy atomerőmű üzemeltetésével és/vagy atomerőmű karbantartásával foglalkozó szakterület.
Az előírt alkalmassági követelményeknek való megfelelés több referenciával is teljesíthető.
A 7 500 000 karakter mennyiségi követelménynél a számítás alapja a szóközzel számolt forrásnyelvi vagy célnyelvi karakterszám.
Section number: IV.2.2 Place of text to be modified: Ajánlatok vagy részvételi kérelmek benyújtásának határideje Instead of: Date: 09/04/2018 Local time: 10:00 Read: Date: 17/04/2018 Local time: 10:00 Section number: IV.2.7 Place of text to be modified: Az ajánlatok felbontásának feltételei Instead of: Date: 09/04/2018 Local time: 10:00 Read: Date: 17/04/2018 Local time: 10:00 VII.2) Other additional information: Az ajánlati felhívás III.1.3.M1. pontja szerinti módosítás átvezetésre kerül a közbeszerzési dokumentumban (nyilatkozatminták, igazolások jegyzéke), a közbeszerzési dokumentumban egyéb módosítás nem történt.
http://ted.europa.eu/, TED database, © European Communities, 1995-2018.
|
|